“Is she really busy or is it something about us?”
Why is Rav Zusha always so happy?
“Does she always glare at people in that manner?”
“Only when she is very angry. I had better go.”
Translating Torah classics also has a two-fold process. Our job as translators is to ferry over the subject matter, not only from one language to another, but also from one generation to the next.
Esther shares some of the story of why she wanted to write her memoir, Soul’s Evidence, and how poetry became the bridge that brought her over to an orthodox lifestyle in Jerusalem, after the counter culture ‘revolution’ of the 1960s fizzled out.
Sharon waited with eager eyes. “So…what’s your real name?”
What a good boy he was. How lucky she was.
“There’s no girl,” he said in mock-sorrow.
Returning is about asking hard questions. Many of these questions have never been asked until now, perhaps, because we’ve been too frightened of learning the answers. But the time has come to ask those questions.
“You still live here…with your parents?” Anna asked.